Verse 4
Convert us, O God our saviour: and turn off thy anger from us.
Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis.
[1] Prevent : 3. transitive. Theology. Of God, God's grace, etc.: to go before (a person) with spiritual guidance and help; (a) so as to anticipate a person's actions or needs; (b) so as to predispose (a person) to repentance, faith, and good works. E.g., 1841 R. C. Trench Parables: Lost Sheep (1860) 371 It is in fact only the same truth..that grace must prevent as well as follow us. 1869 E. M. Goulburn Pursuit of Holiness ii. 12 God in it prevents us (in the old sense of the word ‘prevents’), anticipates us with His Grace. OED
Verse 5
Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation?
Numquid in aeternum irasceris nobis? aut extendes iram tuam a generatione in generationem?
He persists with the same petition, as though to say: We have borne Thine anger long enough; do not put off showing mercy and granting us peace. “Wilt thou be angry with us for ever?” that is, will your enmity towards the human race be without end? “Wilt thou extend thy wrath from generation to generation?” as though saying: This is not not in keeping with Thine infinite clemency and goodness. In Hebrew, the particle aut / or is absent but it is certainly to be understood; the Septuagint translators have expressed it correctly.
Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam.
No comments:
Post a Comment